イタリア「君と一緒にいるために必要な傷に乾杯」- ロマンス語の歌と言語(179)

今回はイタリアのポップラップ「NERA」
意味は「Black」

歌詞から

人生に乾杯!!
Brindiamo alla vita
Let's toast to life

「Brindiamo」は、英語で「Let's toast」、日本語で「乾杯しよう」

「toast」というと焼いたパンをイメージしますが、「ワイン入りのコップを持ち、挨拶があって、コップをあげて、その後飲む」ような儀礼のことを指すようです。

昔、風味をつけるために、スパイスしたトースト(spiced toast)をワインに入れて飲んでいて「toast」と言うようになったらしい。
(参考)
Toast (honor)
Why do people toast before they drink? | HowStuffWorks

乾杯の挨拶に、幸せ(good luck)、健康(good health)、長寿(long live)などがあります。
歌ではどんな人生に乾杯しているのか?

君と一緒にいるために必要な傷に(乾杯)
per ogni ferita che sarà servita per stare con te

「toast」は「焼いたパン(burnt bread)」、

「black」の語源「*blakaz(ドイツ祖語)」にも「burnt(焼いた)」という意味があるようです。

歌詞では

フォトショップで補正しないでも美しい
Bella anche senza Photoshop

コーヒーショップの(コーヒー豆の)ように焼かれた(色)
Bruci come in un coffee shop

NERA

歌手 IRAMA
公開 2018年7月11日

歌詞翻訳サイト LyricsTranslate

乾杯の挨拶(Toast)

イタリア語 Cin Cin/Salute(health)
スペイン語 ¡Chinchín!/¡Salud! (health)
ポルトガル語 Tchim-tchim/Saúde(health)
意味 Cheers/Bottom's up/Chin-chin

(参考)
Wikipedia:Toast (honor)
Wikipedia:スペイン語/ポルトガル語/イタリア語の文法