イタリアの「Amore a prima insta」
インスタで一目惚れ
単語 | Amore | a | prima | insta |
意味 | 愛 | に | 最初の | インスタ |
「insta」が「Instagram(インスタグラム)」と「instant(瞬間)」の語呂合わせになっているようです。
始まりの歌詞は
君を見たとき、"follow(フォロー)"を押した
Da quando ti ho vista ho messo "segui"
ビデオの最初は、オシャレに決めたイタリアンなパパとインスタに夢中な息子の会話ですが、SNS時代の親子のジェネレーションギャップの会話?推測すると
我が息子よ、何やってるんだ…
だってパパ、…
Amore a prima insta
歌手 | Shade |
公開 | 2018年6月4日 |
歌詞翻訳サイト | LyricsTranslate |
君は胸や足の写真をあげて、写真の下には"relax time"
君は"like"で生きる、ベイビー、生活のための"like"
Vivi di like, baby: like for life
君に夢中な俺は、
俺は1000人を"フォロー"、10人が俺を"フォロー"
Ne seguo mille, mi seguono in dieci
"フォロー"のための"フォロー"、"like"のための"like"
Follow for follow, like for like
スマホの画面でなく、直接会って
"swipe up(スワイプアップ)"を君のドレスの上でしたい
Io lo swipe up lo vorrei fare sopra al tuo vestito
タイトルにある「Amore/愛」について、昨日同様に語源を見てみると、
言語 | 祖語 (→) | ラテン語 (→) | イタリア語 |
単語 | *am-a-, *am- | amor | amore |
意味 | mother, aunt(母、叔母さん) | 愛 | 愛 |
名詞性別 | ? | 男性名詞 | 男性名詞 |
イタリア人男性のマンマ(母)への愛は、マザコンと思われるほどに有名です。「amore」は何らかの理由で男性名詞となりましたが、イタリア人は祖語の「母」という意味を「amore」に感じ、マンマ(母)への愛という気持ちで伝え続けていると考えると、数千年のロマンチックで情熱的なイタリア人の思いに…。
さらに「人々」のイタリア語「gente」の語源を探っていくと
言語 | 祖語 (→) | ラテン語 (→) | イタリア語 |
単語 | *ǵénh₁tis | gēns | gente |
意味 | 出産、生産 | 人々、主要な神々 | 人々 |
名詞性別 | 女性名詞 | 女性名詞 | 女性名詞 |
女性名詞であり、ラテン語「gēns」の意味には「主要な神々」とあります。どうもイタリアは元々女性が「人々(社会)」の重要な役割(主要な神々)をしていたと考えられ、父と子と精霊の聖書とは、かけ離れた生活文化を営んでいたのかもしれません。やむを得ずキリスト教を受け入れる時に、どうしても必要だったのが「聖母マリアへの祈り」だったのだろうか?
キリスト教というより、マリア教と思われるような熱心さも見られるようです。
参考
- amo#Latin (Wiktionary)
- gente#Italian (Wiktionary)
- マリア崇敬 (Wikipedia)
- 聖母マリアへの信心業 (Wikipedia)
- プロテスタントにおけるマリヤ観 (Wikipedia)
- イタリア人男性はマザコンというかマンマを大切にすることで有... (Yahoo!知恵袋)
- マリア崇敬って本当はどうだろうか。 (Yahoo!知恵袋)