今回は「Alejandro Sanz」の「Corazón Partío」(Broken heart)
「Quién」(who)が多用されています。
ポルトガル語では「Quem」、そこで「Quem」がタイトルにある歌「Quem De Nós Dois」も聞いてみました。
歌リスト
歌タイトル | 英訳 | 歌手 | 国・地域 |
---|---|---|---|
Corazón Partío | Broken heart | Alejandro Sanz | スペイン |
Quem De Nós Dois | Which one of us | Ana Carolina | ブラジル |
スペイン語とポルトガル語の相違と、日本語の方言と共通語の相違を比べてみました。
フレーズ(タイトル)
言語 | タイトル |
---|---|
スペイン語 | Quién de nosotros dos |
ポルトガル語 | Quem de nós dois |
私訳 | 私たち二人の内の誰 |
変換サイト(※博多弁) | うちら二人ん内ん誰 |
(※参考:博多弁に変換 | 恋する方言変換 | BEPPERちゃんねる)
変換サイトはどこまで正確なのかは分からない。
「de」の発音ですが、スペイン語は「デ」、ポルトガル語は「ヂ」に聞こえます。
Corazón Partío
歌手 : Ivete Sangalo(イヴェッチ・サンガロ) & Alejandro Sanz 公開 : 2013年12月17日(デュエット・ライブ映像) 発売 : 1997年
歌詞翻訳サイト:LyricsTranslate
Quem De Nós Dois
歌手 : Ana Carolina (Wikipedia-Português) 公開 : 2012年8月17日 発売 : 2002年
歌詞翻訳サイト:LyricsTranslate