スラブ語圏の歌を聞きながら、歌のタイトルを翻訳して、
言葉がどれだけ似ているのか比較してみたい。
今回はセルビア人歌手の「Neda Ukraden」とクロアチア人歌手の「Jasmin Stavros」の「Od ponoći」
意味は「From midnight」
共に脂が乗り切った60代の魅惑的なノリと、
黒サングラス姿も見どころの
ダンス・フォークミュージック!!
サビの部分を意訳してみました。
意訳・歌詞 | 参考(Wiktionary) |
---|---|
深夜から2:30まで Od ponoći pa do pola tri, |
pola-pora tri |
音楽が聞こえる、あきらめない pjesma čuje se, ne damo se mi. |
dati-damo, |
たぶん神が私にくれる Bog će valjda dati i meni, |
valjda |
ちょっとだけ変わるチャンスを sreća da mi se malo promijeni. |
promijeniti |
深夜から2:30まで Od ponoći pa do pola tri, |
|
あなたを信じる、嘘がないし sve ti vjerujem, malo laži mi. |
vjerovati, laž |
愛がほしいから Jer ja želim moja ljubavi, |
|
忘れられない今夜のために da se ova noć ne zaboravi. |
zaboraviti |
Od ponoći
歌手 | Neda Ukraden & Jasmin Stavros |
公開 | 2015年5月13日 |
歌詞翻訳サイト | LyricsTranslate |
単語(各スラブ語に翻訳)
「to give」と「to believe」
言語 | 文字 | to give | to believe | faith, belief | |
---|---|---|---|---|---|
東 | ロシア語 | キリル | дать | верить | вера |
発音 | dátʹ | véritʹ | véra | ||
ウクライナ語 | キリル | дати | вірити | віра | |
発音 | dáty | víryty | víra | ||
西 | ポーランド語 | ラテン | dać | wierzyć | wiara |
チェコ語 | ラテン | dát | věřit | víra | |
スロバキア語 | ラテン | dať | veriť | viera | |
南 | セルビア語 | キリル | да̏ти | вје̏ровати | вира/вера |
発音 | dȁti | vjȅrovati | vira/vera | ||
クロアチア語 | ラテン | dȁti | vjȅrovati | vira/vera | |
スロベニア語 | ラテン | dáti | verjeti | vera | |
スラブ祖語 | dati | věra |
(Wiktionary:give/believe/Proto-Slavic-dati/Proto-Slavic-věděti/Proto-Slavic-věra)