耳になじみのあるスペイン語の表に前回までの歌「El Mismo Sol」から「(Así) se puede」と「Vale la pena」を追加。
「(Así) se puede」は最も耳に残っていて「Vale la pena」は発音が馴染みやすそう。
スペイン語 | 発音 | 意味 | 歌 |
---|---|---|---|
¿Cómo está señor? | コモエスタ セニョール | 元気? | コモエスタ赤坂 |
¿Cómo está señorita? | コモエスタ セニョリータ | 元気? | |
del corazón | デル コラソン | 心から | |
Quizás, quizás | キサス・キサス | たぶん・たぶん | キサス・キサス東京 |
(Lo) Que Será, Será | (ロ) ケ セラ セラ | なるようになる | Que Sera Sera |
(Así) se puede | (アシ) セ プエデ | (So) we can | El Mismo Sol |
Vale la pena | バレ ラ ペナ | 価値がある |
「El Mismo Sol」の歌詞を効率的に覚える方法も考えたいけど時間がかかりそうなので、覚えたいフレーズを「少しずつ」増やしていきたいと思います。
今回は次のバラード2曲の歌詞について取り上げます。
メキシコ人歌手フアン・ガブリエルとナタリア・ラフォルカデが歌う「Ya No Vivo Por Vivir」とプエルトリコ出身のチャヤンが歌う「Me Enamoré De Ti」
耳になじみそうなフレーズと覚えたいフレーズをピックアップ!!
スペイン語 | 発音 | 意味 | 歌 |
---|---|---|---|
poco a poco | ポコ ア ポコ | 少しずつ | Ya No Vivo Por Vivir |
lentamente | レンタメンテ | ゆっくりと | |
(yo) me enamoré de ti | (ヨ) メ エナモレ デ ティ | あなたに恋した | Ya No Vivo Por Vivir |
Me Enamoré De Ti |
「enamoré 」は「enamorar」(愛する)の一人称過去形。他動詞・再帰動詞なので「me」があるのだと思うけど、文法うんぬんよりも決まったフレーズとして覚えた方がよさそう?!
「Ya No Vivo Por Vivir」の初めに出てくる「enamorando」は「enamorar 」の現在分詞。
「fui」は「ir」の一人称過去形。「ir+現在分詞」で「~になりつつある」。
スペイン語 | Poco a poco a poquito | me fui enamorando |
---|---|---|
意味 | little by little by little | 恋に落ちた |
(参照 : enamorar - SpanishDict)
「Ya No Vivo Por Vivir」の意味
スペイン語 | ya | no | vivo | por | vivir |
---|---|---|---|---|---|
意味 | もう | しない | 生きる | のために/で(手段) | 生きる |
「~のために」という単語に「por」と「para」があり、「por」は「~だから」という理由や動機の意味合いがあり、「para」は目的の意味があるそうなので、「生きるために」の場合は「para vivir」とも言えるようです。ここでは「生きるゆえに、生きる」のような感じなのだろうか?!
(参考:スペイン語の前置詞「por, para」について - スペイン語の勉強ブログ)
Ya No Vivo Por Vivir
歌手 : フアン・ガブリエル & ナタリア・ラフォルカデ 公開 : 2015年2月13日
Juan Gabriel(フアン・ガブリエル) - Wikipedia
Natalia Lafourcade(ナタリア・ラフォルカデ) - Wikipedia
Me Enamoré De Ti
歌手 : Chayanne (Wikipedia) 公開 : 2010年1月21日