今回も「Ya No Vivo Por Vivir」から
調子もよく、意味も覚えやすい箇所をピックアップしました。聞き取りでは「por vivir」は「ル」が聞こえなかったり、「me enamoré」は「メナモレ」とつながっていたりします。意訳もスペイン語の調子に合わせてなるべく調子を出したつもりです。
スペイン語 | 聞き取り | 意訳 |
---|---|---|
Poco a poco lentamente | ポコァポコ レンタメンテ | 少しずつ |
yo me enamoré de ti | ヨ メナモレ デティ | 君に恋に落ちた |
Hoy canto | オイ カント | 今日は歌い |
y vivo contenta | イ ビーボ コンテンタ | ハッピーに暮らす |
Porque ahora ya | ポルケ アオラ ヤ | 今だから |
puedo decir | プエド デシール | 言える |
que por fin | ケ ポルフィン | ついに空しく生きないと |
ya no vivo por vivir | ヤノ ビーボ ポ(ル)ビビー(ル) |
なかでも「オイ カント」は特に調子よく耳に入ってきます。
耳になじみのあるスペイン語(耳に残る・覚えたいフレーズ)
スペイン語 | 発音 | 意味 | 歌 |
---|---|---|---|
¿Cómo está señor? | コモエスタ セニョール | 元気? | コモエスタ赤坂 |
¿Cómo está señorita? | コモエスタ セニョリータ | 元気? | |
del corazón | デル コラソン | 心から | |
Quizás, quizás | キサス・キサス | たぶん・たぶん | キサス・キサス東京 |
(Lo) Que Será, Será | (ロ) ケ セラ セラ | なるようになる | Que Sera Sera |
(Así) se puede | (アシ) セ プエデ | (So) we can | El Mismo Sol |
Vale la pena | バレ ラ ペナ | 価値がある | |
poco a poco | ポコ ア ポコ | 少しずつ | Ya No Vivo Por Vivir |
lentamente | レンタメンテ | ゆっくりと | |
(yo) me enamoré de ti | (ヨ) メ エナモレ デ ティ | あなたに恋した | Ya No Vivo Por Vivir |
Me Enamoré De Ti | |||
(yo) te quiero tanto | (ヨ) テ キエロ タント | I love you so much | Ya No Vivo Por Vivir |
Ya No Vivo Por Vivir
歌手 : フアン・ガブリエル & ナタリア・ラフォルカデ 公開 : 2015年2月13日