ブラジルの「Natiruts」の「Espero Que um Dia」のつづき。
| 言語 | タイトル | ||
|---|---|---|---|
| ポルトガル語 | Espero | que | um dia |
| スペイン語 | Espero | que | algún día |
| 英語 | I hope | that | someday |
歌詞
| Entendo, mas tudo vai ser mais difícil |
「歌詞の意味」
| ポルトガル語 | Entendo | mas | tudo | vai ser | mais difícil |
|---|---|---|---|---|---|
| スペイン語 | Entiendo | pero | todo | va a ser | más difícil |
| 英語 | I understand | but | all | is going to be | more difficult |
(Google翻訳, Wiktionary:ir-vai-Portuguese/ir-va-Spanish)
歌詞
| Sem o teu coração |
「歌詞の意味」
| ポルトガル語 | Sem | o teu | coração |
|---|---|---|---|
| スペイン語 | Sin | tu | corazón |
| 英語 | Without | your | heart |
(Google翻訳)
歌詞
| Não vou cultivar tristeza |
「歌詞の意味」
| ポルトガル語 | Não | vou | cultivar | tristeza |
|---|---|---|---|---|
| スペイン語 | No | voy a | cultivar | tristeza |
| 英語 | I will not | cultivate | sadness | |
(Google翻訳, Wiktionary:ir-vou-Portuguese/ir-voy-Spanish/cultivar)
歌詞の単語・フレーズから別の歌をピックアップ!!
今回の単語は「tristeza(sadness)」
ブラジルの有名なサンバ、ボサノバの曲に「tristeza」があり、イタリアのアンドレア・ボチェッリもイタリア語の歌詞を加えて歌っていました。
| 歌タイトル | 意味 | 歌手 | 国・地域 |
|---|---|---|---|
| Tristeza | sadness | Andrea Bocelli | イタリア |
| Tristeza (Goodbye Sadness) | sadness | Sergio Mendes & Brasil '66 | ブラジル |
参考:高橋芳朗 定番ブラジルソング『Tristeza』特集 - miyearnZZ Labo
Tristeza - Live / 2012
| 歌手 | Andrea Bocelli (アンドレア・ボチェッリ) |
| 公開 | 2015年10月22日 |
| 翻訳歌詞サイト | LyricsTranslate |
Tristeza
| 制作 | Haroldo Lobo & Niltinho (1965年) |
| 歌手 | Sergio Mendes(セルジオ・メンデス) & Brasil '66 (カバー) |
| 発売 | 1968年 |
| 翻訳歌詞サイト | LyricsTranslate (Sérgio Mendes lyrics) |
Espero Que um Dia
| 歌手 | Natiruts |
| 公開 | 2014年8月15日 (発売:2002年) |
| 翻訳歌詞リスト | LyricsTranslate - Natiruts |