漢字圏の音楽を聞きながら、言葉の違いも調べてみたい。
今回は台語の演歌「雙人的愛」
雙人(双人) | 的 | 愛(爱) | |
---|---|---|---|
普通語 | shuāngrén | de | ài |
台語 | siang-lâng | ê | ài |
意味 | two-person | 's | love |
漢字発音の比較表
漢字 | 漢音 | 呉音 | 台語 | 広東 | 北京 | ベトナム |
---|---|---|---|---|---|---|
雙 | そう | そう | siang | soeng | shuāng | song |
人 | じん | にん | lâng,jîn,lîn | jan | rén | nhân, người, nhơn |
的 | てき | ちゃく | ê | di | de | đét, đích, điếc, đít |
愛 | あい | あい | ài | ngoi | ài | ái, chuy, ai, áy |
花 | か(くゎ) | け(くゑ) | hue, hua | fa | huā | hoa |
夜 | や | や | iā | ye | yè | dạ |
雨 | う | う | hōo, ú | yu | yǔ | vụ, vũ |
見 | けん | けん、げん | kìnn, kiàn | gin, jin | jiàn, xiàn | hiện, kiến, kén, kin |
手 | しゅう | しゅ | tshiú | sau | shǒu | thủ/trì |
(Wiktionary : 中国語 / 日本語 / ベトナム)
参考
辞書・翻訳サイト : MDBG
Wikipedia : 台湾語
雙人的愛
歌手 : 楊哲vs喬幼 公開 : 2015年7月27日