「Colgando en tus manos」(Hanging in Your Hands)の続き。
初めて出会った単語やフレーズを中心に、その言葉がタイトルに入った歌をピックアップ!!
今回は「beber」
意味は「to drink」
(参考:SpanishDict)
歌はブラジル人デュオ「Humberto e Ronaldo」の「So Vou Beber Mais Hoje」。
ポルトガル語ですが、意味は同じでした。
内容は「明日からの禁酒を誓う飲んだくれが、今日だけはもっと飲むぞ」という各国(人類)共通?の人間模様を歌っているようです。
歌タイトル | 歌手 | 国・地域 | |
---|---|---|---|
ポルトガル語 | So Vou Beber Mais Hoje | Humberto e Ronaldo | ブラジル |
スペイン語 | Sólo voy a beber más hoy | ||
英語 | I will just drink more today |
「飲む」という単語に「tomar」もあります。
「歌詞のスペイン語学習(13) - 歌「Una Cerveza」」では次のフレーズで使われています。
Una cerveza voy a tomar
ビールを飲もう!! |
「tomar」と「beber」の違いを検索してみると国・地域によって使い方のバリエーションがありそうです。
ただ、今回の歌「So Vou Beber Mais Hoje」の飲んだくれは「飲酒がtomar」ことは難しい?!
So Vou Beber Mais Hoje
歌手 : Humberto e Ronaldo (Wikipedia) 公開 : 2012年10月2日
歌詞翻訳サイト:LyricsTranslate
Colgando en tus manos
歌手 : Carlos Baute & Marta Sanchez 公開 : 2008年10月29日
歌詞翻訳サイト:LyricsTranslate