クロアチアの伝統楽器POPソング「Još fališ」(I still miss you) - スラブの歌と言語(68)

スラブ語圏の歌を聞きながら、歌のタイトルを翻訳して、

言葉がどれだけ似ているのか比較してみたい。


今回の歌はクロアチアの「Grupa Vigor」の「Još fališ」(I still miss you)

「Grupa Vigor」はセルビアに近い都市「オシエク」のグループ

「オシエク」は人口約10万人でクロアチア第4の都市。

(人口推移)

人口 増減(%)
1991 129,792 +4.7%
2001 114,616 −11.7%
2011 108,048 −5.7%

かつてはクロアチアで最も栄えたこともあったようです。

19世紀初頭 クロアチア最大の都市
1910年の調査 クロアチア人 約12,000人
ドイツ人 約11,000人
ユダヤ人 約7,000人
ハンガリー人 約3,700人

(参考:オシエク-Wikipedia/Osijek-Wikipedia)

この歌「Još fališ」はタンブリツァ(Tamburica)という楽器も使ったPOPソング。

そのタンブリツァはクロアチア・セルビア・ハンガリー3ヶ国の国境(さかい)における伝統的な楽器で、1847年に「オシエク」でアマチュアのタンブリツァ楽団が結成され、現在では毎年5月に音楽祭も開催されているようです。(参考:Tamburica)

[タンブリツァ演奏エリア]

Incidence area of CE tambura
(source:Wikimedia Commons)

Još fališ

歌手 Grupa Vigor (vocal:Mario Roth)
公開 2013年10月24日

歌詞翻訳サイト LrycsTranslate

歌詞のサビの一部を意訳してみました。

歌詞&意訳 コメント
Još fališ do bola
痛いほど恋しい
bol : pain
ostarit nemam s kime,
一緒に年を取る人がいない
stariti : to grow old
prolaze nam dani,
月日が経つ
prolaziti : to pass/go by
proljeća ,ljeta,zime.
春、夏、冬と
Ja sve sam ti dao
君にすべてを捧げた
dati : to give
i nemam što da gubim ,
失うものは何もない
gubiti : to lose
sve je moje s tobom
君と一緒ならすべてがわたしのもの
kad te srcem ljubim.
君を心から愛している
kad は「when」ですが訳し方がわからない

単語(各スラブ語に翻訳)

「grow」

言語 文字 to grow
ロシア語 キリル расти/вырастать/вырасти
発音 rastí/vyrastátʹ/výrasti
ウクライナ語 キリル рости/вирости
発音 rostý/výrosty
西 ポーランド語 ラテン rosnąć
チェコ語 ラテン růst
スロバキア語 ラテン rásť
セルビア語 キリル ра̑сти
発音 rȃsti
クロアチア語 ラテン rȃsti
スロベニア語 ラテン rasti
スラブ祖語 orsti

(Wiktionary:grow/Proto-Slavic-orsti)

スラブ語の単語 - 比較リスト


タンブリツァ・フェスティバルの映像

クロアチアの「オシエク」とは国境を越えてセルビアに入った「Deronje」という村で開かれているタンブリツァ・フェスティバルの映像(Tamburica fest Spot 2016)


Official HP:Tamburica festa
Wikipedia:Deronje