サルデーニャも沖縄も、年をとって、踊りさかえる!!- ロマンス語の歌と言語(142)

イタリアの「Cuore e Vento」(心と風)と沖縄民謡「てぃんさぐの花」を通じて、ロマンス諸語内の類似性と日本語族内の類似性を比較してみたい。

というのも、歌を聞いているうちにスペイン語・ポルトガル語・イタリア語の方が、日本語の方言間よりもお互いに理解しやすいのではないかと思うようになったから。

そうなったら日本は”ある意味”多言語国家???


歌詞の単語・フレーズから別の歌をピックアップ!!

イタリアの「Cuore e Vento」(心と風)

イタリア語 Concede un ballo solo a chi sa amarla
スペイン語 Concede un baile sólo a quien sabe amarla
ポルトガル語 Concede um baile apenas a quem sabe amar
意味 it grants a dance only to someone who loves it
(サルデーニャ島は)島を愛する人だけに踊りを与える

(Wiktionary:concede/dance/only)

沖縄民謡「てぃんさぐの花」
(ひらがな)

琉球語 まくとぅする ひとぅや あとぅや いつまでいん
日本語 まっとうする ひとは あとは いつまでも
(ひらがな)
琉球語 うむくとぅん かなてぃ ちゆぬさかい
日本語 おもいが かなって ちよにさかえる

琉球語は「とぅ」と「てぃ」が特徴的。


サルデーニャも沖縄も、年をとって、踊りさかえる!!

( il ballo sardo non ha età)ORGOSOLO 2011

歌手 サルデーニャの音楽&伝統紹介チャンネルTonino Bonu
公開 2011年10月24日

沖縄オバー97歳が踊りだした・鳩間節♪

歌手 沖縄三線癒しチャンネル三線伝道師まえちん
公開 2014年9月23日

Cuore e Vento

歌手 Modà ft. Tazenda
公開 2014年8月27日

歌詞翻訳サイト LyricsTranslate

てぃんさぐの花

歌種 沖縄民謡
歌手 cojaco (公式HP)
公開 2007年10月14日
初放送 NHK「みんなのうた」1966年8月-9月(歌手 中村浩子、杉並児童合唱団)
県民愛唱歌 2012年に県民の圧倒的支持で選ばれた

歌(Wikipedia) てぃんさぐぬ花