今回はイタリアの歌「La Vita Com'è」(Life as it is)のつづき。
歌詞の単語・フレーズから別の歌をピックアップ!!
俺を見てみろ、なるようになるさ
イタリア語 | guarda me, | prendo tutta la vita com'è |
---|---|---|
スペイン語 | Mírame, | tomo la vida tal como es |
ポルトガル語 | Olhe para mim, | eu levo a vida como é |
意味 | look at me, | I take life as it is |
(参考)
Wiktionary:guardare-Italian/look_at-Translations/prendere-Italian/take-Translations
Wikipedia:スペイン語/ポルトガル語/イタリア語の文法
「とにかく何とかなる」という内容のドイツPOP「Sowieso」(Anyway)
タイトル | 意味 | 歌手 | 国・地域 |
---|---|---|---|
Sowieso | Anyway | Mark Forster | ドイツ |
映像のストーリーはこんな感じ。
さえない中年リーマン役の人がハマリ過ぎ!!
さえない中年リーマンの
朝から思い通り行かない一日。 タオルが無いし、パンは切れるし、シャツは汚れ、 車は出せない、雨は降るし、… ああ、もうやってられない、 悲壮な一球、ついに入った入った、ごみ箱に入った!! 喜びが溢れ、みんなでダンス!! |
歌詞(サビ)は
何が起こっても、とにかく、なんとかなる Egal was kommt, es wird gut, sowieso No matter what, it'll be fine, anyway いつも新しいドアが開いている、どこかに たとえ上手くいっていないくても、いつものように とにかく、なんとかなる |
「なんとかなる」について
ドイツの歌「Sowieso」の場合の
「es wird gut, sowieso」は
「it'll be fine, anyway」だから
「雑念(心配)を捨てて上手くいく」ような感じで、
イタリアの歌「La Vita Com'è」の場合の
「prendo tutta la vita com'è」は
「I take life as it is」だから
「人生の出来事をありのままに受け取る」ような感じで、
「なんとかなる」かな?!
Sowieso
歌手 | Mark Forster |
公開 | 2017年5月10日 |
歌詞翻訳サイト | LyricsTranslate |
歌(Wikipedia) | Sowieso |
La Vita Com'è
歌手 | Max Gazzè |
公開 | 2015年9月18日 |
歌詞翻訳サイト | LyricsTranslate |