「ポーランド文化の象徴」の作詞家「Wojciech Młynarski」の作品
「Lubię wracać tam gdzie byłem」
(I like to go back to where I was)
作詞は2000を越え、バラードや「Sung poetry」という音楽ジャンルで有名なようです。
この歌の歌詞は英語訳を読むだけで詩(poem)を感じるほどですので、ポーランド語ならまさに歌"詩"かもしれません。
Lubię wracać tam gdzie byłem
歌手 | Zbigniew Wodecki & Alicja Majewska |
発売 | 1983年 |
歌詞翻訳サイト | LyricsTranslate |
歌詞を途中まで、内容に沿った形で詩のようにしてみました。
詩にこだわったため別の内容になっているかもしれません。
1.「私たち」のこと
私たちは
せわしない毎日を
多くの事に振り回されて
2.「私」のこと
私の日々は
いつでも駆け足
スケジュールに追われる
たぶんそれも嫌いじゃないけど
3.歌のタイトルのフレーズ
懐かしいあの場所に帰ってみたい
バラ一杯のバルコニーの下の
見慣れた道の
いつものドアを叩く
おさげ髪の少女(君)が待っているかと
思いめぐらせながら
後には「君」の場面も登場!!
そこでは「おさげ髪の少女(君)」が「バイオリンを持った少年(僕)」になる。