今回はメキシコ人歌手の「タリア」の「Estoy Enamorado」
意味は「I'm in love」
踊りは無しでアイドル?からアーティストへ
旅立ちのアルバム収録ライブコンサートでの1曲!!
カジュアルな服装とアコースティックなサウンドで勝負!!
この変化は母親になったこと、病気のこと、精神面で大人らしく成熟したことによって生まれ、歌い方も半年かけてリニューアルしたそうです。
歌詞ですが、「キス」の表現がラテン?
キスを飲みたい
あなたの口からキスを飲みたい
Quiero beber los besos de tu boca
I want to drink the kisses from your mouth
水でくちびるを濡らす
情熱の水であなたのくちびるを濡らす
Mojaré tus labios de agua apasionada
I will wet your lips with passionate waterゼロから私たちの夢を編むために
Para que tejamos sueños de la nada
So that we weave dreams from nothing
Estoy Enamorado
歌手 | Thalia, Pedro Capó |
公開 | 2010年7月30日 |
歌詞翻訳サイト | LyricsTranslate |
歌(Wikipedia) | Estoy Enamorado |
歌詞翻訳サイト「LyricsTranslate」を見ていたら「タリア」の歌リストに
「24000 Besos」(24000 Kisses)
という歌があった。
ちょーど「キス」でつながるので聞いてみた。
24000 Besos (24000 Baci)
歌手 | Thalía |
発売 | 2005年 |
歌詞翻訳サイト | LyricsTranslate |
「24000」に何か意味があるのか?
この歌詞から判断できなかった。
かつて「2億4千万の瞳」(郷ひろみ)という歌もあったけど、国も違うし人口としては小さいし・・・
もう一度歌詞を見てみると、始まりは
Amami
Ti voglio bene...
ん、ここだけスペイン語ではないかな?
イタリア語でした。さらに元歌があって、前回聞いたイタリア歌謡界最強のデュオ「MinaCelentano」の「チェレンターノ」が1961年に歌って世界的にもヒットした曲のようです。
では「24000」とは?
数秒(毎秒?)ごとにキスをするから
perché ogni secondo bacio te.
because every second I kiss you.
1時間で1000、1日で24000になる。
踊りのジャンル?はエルビス・プレスリー!!
24000 baci
歌手 | Adriano Celentano |
発売 | 1961年 |
歌詞翻訳サイト | LyricsTranslate |
歌(Wikipedia) | 24.000 baci |
カバー | SecondHandSongs |
フレーズの各ロマンス語訳
イタリア語 | perché ogni secondo bacio te |
---|---|
スペイン語 | porque cada segundo te besa |
ポルトガル語 |
porque cada segundo beijo você
|
意味 | because every second I kiss you |
(参考)
Wiktionary:kiss
Wikipedia:スペイン語/ポルトガル語/イタリア語の文法
「タリア」の関連記事
「Desde Esa Noche」単語リスト - 歌詞のスペイン語学習(40)
「君に月を求めない、ただ君に包まれたい」- 歌詞のスペイン語学習(114)