「キスを飲みたい」から「24000のキス」- ロマンス語の歌と言語(174)

今回はメキシコ人歌手の「タリア」の「Estoy Enamorado」

意味は「I'm in love」

踊りは無しでアイドル?からアーティストへ

旅立ちのアルバム収録ライブコンサートでの1曲!!

カジュアルな服装とアコースティックなサウンドで勝負!!

この変化は母親になったこと、病気のこと、精神面で大人らしく成熟したことによって生まれ、歌い方も半年かけてリニューアルしたそうです。

歌詞ですが、「キス」の表現がラテン?

キスを飲みたい

あなたの口からキスを飲みたい
Quiero beber los besos de tu boca
I want to drink the kisses from your mouth

水でくちびるを濡らす

情熱の水であなたのくちびるを濡らす
Mojaré tus labios de agua apasionada
I will wet your lips with passionate water

ゼロから私たちの夢を編むために
Para que tejamos sueños de la nada
So that we weave dreams from nothing

Estoy Enamorado

歌手 Thalia, Pedro Capó
公開 2010年7月30日

歌詞翻訳サイト LyricsTranslate
歌(Wikipedia) Estoy Enamorado

歌詞翻訳サイト「LyricsTranslate」を見ていたら「タリア」の歌リストに

「24000 Besos」(24000 Kisses)

という歌があった。

ちょーど「キス」でつながるので聞いてみた。

24000 Besos (24000 Baci)

歌手 Thalía
発売 2005年

歌詞翻訳サイト LyricsTranslate

「24000」に何か意味があるのか?

この歌詞から判断できなかった。

かつて「2億4千万の瞳」(郷ひろみ)という歌もあったけど、国も違うし人口としては小さいし・・・

もう一度歌詞を見てみると、始まりは

Amami
Ti voglio bene...

ん、ここだけスペイン語ではないかな?

イタリア語でした。さらに元歌があって、前回聞いたイタリア歌謡界最強のデュオ「MinaCelentano」の「チェレンターノ」が1961年に歌って世界的にもヒットした曲のようです。

では「24000」とは?

数秒(毎秒?)ごとにキスをするから
perché ogni secondo bacio te.
because every second I kiss you.

1時間で1000、1日で24000になる。

踊りのジャンル?はエルビス・プレスリー!!

24000 baci

歌手 Adriano Celentano
発売 1961年

歌詞翻訳サイト LyricsTranslate
歌(Wikipedia) 24.000 baci
カバー SecondHandSongs

フレーズの各ロマンス語訳

イタリア語 perché ogni secondo bacio te
スペイン語 porque cada segundo te besa
ポルトガル語
porque cada segundo beijo você
意味 because every second I kiss you

(参考)
Wiktionary:kiss
Wikipedia:スペイン語/ポルトガル語/イタリア語の文法


「タリア」の関連記事
「Desde Esa Noche」単語リスト - 歌詞のスペイン語学習(40)
「君に月を求めない、ただ君に包まれたい」- 歌詞のスペイン語学習(114)