歌が東西ドイツの架け橋 - 歌詞のドイツ語学習(24)

前回の「sch(シュ)」と「A Little Peace」 - 歌詞のドイツ語学習(23)で取り上げた歌「Ein Bisschen Frieden (A Little Peace)」を歌っていたニコルはユーロビジョン・ソング・コンテストで優勝した翌年の1983年東京で開催された世界音楽祭にも参加したそうです。

その時の曲が「So Viele Lieder Sind In Mir」(So Many Songs Are On My Mind)

ザ・バラードといえるメロディーです。

So Viele Lieder Sind In Mir

 歌手 : Nicole (Wikipedia)


次は東ドイツのベルリンで1975年に結成されたバンド「Karat」が1982年にリリースした「Jede Stunde」(Every Hour)

1982年のアルバム「Der blaue Planet(The Blue Planet) 」は東ドイツだけでなく西ドイツでもヒットしたそうですが、政治的な東西分断時代でも音楽の交流があったことを今回知ることができた。

ニコルの歌「So Viele Lieder Sind In Mir」(So Many Songs Are On My Mind)の歌詞に「歌はあなたへの架け橋」とあるように、歌が東西ドイツの架け橋になっていたのですね。

歌詞 Google翻訳
So viele Lieder sind in mir
sie sind die Brücken hin zu dir
So many songs are in me
they are the bridges to you

Jede Stunde

 歌手 : Karat (Wikipedia) 
 発売 : 1982年(Ein Kessel Buntes 05.11.1983)


今日の単語は「jeder(イェーダー)」(each/every)

歌詞は

歌詞 英語意味
in jeder Pause at every break
jede Chance every chance
mit jedem Tag with every day

これまで記憶に残ってくれず、調べ直したら定冠詞で格変化があるとわかりました。

「jeder」

単数男性 単数女性 単数中性
主格 ~は jeder jede jedes
所有格 ~の jedes jeder jedes
間接目的語 ~に jedem jeder jedem
直接目的語 ~を jeden jede jedes

Marathon

 歌手 : Helene Fischer
 公開 : 2014年7月14日

歌詞翻訳サイト : LyricsTranslate