ブラジルの「Natiruts」の「Espero Que um Dia」のまとめと2018年リオのカーニバル。
世界最大のカーニバルであるリオのカーニバルが行われていますが、メインのパレードが11-12日に開催されました。
映像を見てパレードする人の多さに驚きます。祭に参加するグループを日本ではチームや連などと呼びますが、リオのカーニバルでは1グループが約3000人ほどで「Samba school(サンバ学校)」と呼ばれ、メインでは13の「Samba school」がそれぞれ約1時間にわたって「Sambódromo」という会場をパレードするようです。
「Samba school」ごとにテーマがあり、「China」とか「Namastê」とか、中国やインドを取り入れていました。
サンバ学校 | テーマ |
---|---|
Imperio Serrano | O Império do Samba na Rota da China |
El Imperio del Samba en la Ruta de China | |
The Samba Empire on the China Route | |
Mocidade | Namastê… A estrela que habita em mim saúda a que existe em você |
Namastê… La estrella que habita en mí se saluda a la que existe en ti | |
Namaste ... The star that dwells in me welcomes the one in you. |
※1行目:ポルトガル語、2行目:スペイン語訳(Google翻訳)、3行目:英語訳(Google翻訳)
(Wikipedia:リオのカーニバル/Samba school)
2018年リオのカーニバル
サンバ学校 | Paraíso do Tuiuti |
公開 | 2018年2月11日 |
選抜グループ(the Special Group)の各サンバ学校による「メインパレード」
パレード開始 | 2018年2月11日(日) | 2018年2月12日(月) |
---|---|---|
21:15 - 22:00 | Império Serrano | Unidos da Tijuca |
22:20 - 23:22 | São Clemente | Portela |
23:25 - 00:44 | Vila Isabel | União da Ilha |
00:30 - 02:06 | Paraíso do Tuiuti | Salgueiro |
01:35 - 03:28 | Grande Rio | Imperatriz |
02:40 - 03:15 | Mangueira | Beija-Flor |
03:45 - 04:18 | Mocidade Independente |
参考
公式ホームページ:https://www.rio-carnival.net/
YouTubeチャンネル:Os Carnavarizados
Espero Que um Dia
歌手 | Natiruts |
公開 | 2014年8月15日 (発売:2002年) |
翻訳歌詞リスト | LyricsTranslate - Natiruts |
関連記事のピックアップソング!!
ブラジルの「Espero Que um Dia」(I hope someday) - ロマンス語の歌と言語(115)
歌タイトル | 意味 | 歌手 | 国・地域 |
---|---|---|---|
Quiero Que Vuelvas | I wish you'll come back | Alejandro Fernández | メキシコ |
ブラジル語「do que já 」- ロマンス語の歌と言語(116)
歌タイトル | 歌手 | 国・地域 |
---|---|---|
Oceanos (Onde Meus Pés Podem Falhar) | Nego do Borel | ブラジル |
Océanos (Donde Mis Pies Pueden Fallar) | Hillsong UNITED | オーストラリア |
Oceans (Where Feet May Fail) |
イタリアの「Quando quando quando」- ロマンス語の歌と言語(117)
歌タイトル | 意味 | 歌手 | 国・地域 |
---|---|---|---|
Quando quando quando | Cuando cuando cuando | Tony Renis | イタリア |
When when when |
ブラジルの「千鳥足だけど、I Love You」- ロマンス語の歌と言語(118)
歌タイトル | 意味 | 歌手 | 国・地域 |
---|---|---|---|
Eu Vacilei Mas Eu Te Amo | Yo te vacile, pero te amo | Nego do Borel | ブラジル |
I faltered, but I love you |
プエルトリコ・バラード「どんなに努力して」- ロマンス語の歌と言語(119)
歌タイトル | 意味 | 歌手 | 国・地域 |
---|---|---|---|
Intento | I try | Ulises Bueno | アルゼンチン |
Por Más Que Intento | However hard I try | Gilberto Santa Rosa | プエルトリコ |
ボサノバ「Tristeza (Goodbye Sadness)」- ロマンス語の歌と言語(120)
歌タイトル | 意味 | 歌手 | 国・地域 |
---|---|---|---|
Tristeza | sadness | Andrea Bocelli | イタリア |
Tristeza (Goodbye Sadness) | sadness | Sergio Mendes & Brasil '66 | ブラジル |
ブラジルの哀愁歌謡バラード「Arrocha」- ロマンス語の歌と言語(121)
歌タイトル | 意味 | 歌手 | 国・地域 |
---|---|---|---|
Fala a Verdade Pra Ele | Habla la Verdad para Él | Pablo | ブラジル |
Tell the Truth to Him |
ブラジル「私たちはどう生きるか」- ロマンス語の歌と言語(122)
歌タイトル | 意味 | 歌手 | 国・地域 |
---|---|---|---|
É Preciso Saber Viver | Es preciso saber vivir | Titãs | ブラジル |
It is necessary to know how to live |
ブラジル「私の人生からあなたを洗い流す」- ロマンス語の歌と言語(123)
タイトル翻訳語 | 歌タイトル | 歌手 | 国・地域 |
---|---|---|---|
ポルトガル語 | To Limpando Você da Minha Vida | Aviões do Forró | ブラジル |
スペイン語 | Yo te estoy limpiando de mi vida | ||
英語 | I'm Removing You from My Life |
プエルトリコ出身「Ozuna」の「あの踊りを続いて」- ロマンス語の歌と言語(124)
タイトル翻訳語 | 歌タイトル | 歌手 | 国・地域 |
---|---|---|---|
スペイン語 | Síguelo Bailando | Ozuna | プエルトリコ |
ポルトガル語 | Continue Dançando | ||
英語 | Keep On Dancing |