バーラトがラーマの寺に来た!!- インド文化圏の音楽(12)

映画「Bajrangi Bhaijaan」から「Tu Jo Mila」のつづき。

歌詞から

君の神を探していたら、私の神を見つけた

Dhoondte tera khuda mujhko rab mila

Looking for your God, I found my God

「神/khuda/rab」について。

今回の歌は「Vachaadayyo Saami」(వచ్చాడయ్యో సామీ/ばっちゃだよー さみー)

意味は翻訳サイトとWikipediaの映画内容を参考にすると

リーダーが来た!!

どこに来たのか?(歌詞とミュージックビデオ)

ラーマの寺に

ラーマとは叙事詩「ラーマーヤナ」の主人公

ヴィシュヌ神の化身として生まれたコーサラ国のラーマ王子が、妻のシーターを取り戻すため、猿将ハヌマーンを仲間にして、島へ行って魔王ラーヴァナを退治する物語。

桃太郎の話が似てると思ったら、「ラーマーヤナ」が影響しているという説もあるとか。

ラーマの寺に来て、最初にしたことは

鐘の音を鳴らした!!

ラーマのコーサラ国には十六大国時代(紀元前6~5世紀)に当時の首都シュラーヴァスティー(舎衛城)で、日本人におなじみの祇園精舎が建立されています。

祇園精舎の鐘の声、諸行無常の響あり。

沙羅雙樹の花の色、盛者必衰の理をあらはす。

驕れる人も久しからず、ただ春の夜の夢の如し。

猛き者もつひには滅びぬ、ひとえに風の前の塵に同じ。(平家物語)

「平家」は驕りによって滅びましたが、「ラーマーヤナ」の結末は、取り戻したシーターの「貞潔」に対する疑いによって悲劇的に寂しく終わっているようです。

「Vachaadayyo Saami」は、テルグ語映画「Bharat Ane Nenu」(I,Bharat )の歌で、

映画名を訳すと「俺がバーラトだ」になる?

ロンドン育ちで政治の素人であるバーラトが、アーンドラ・プラデーシュ州に来て、リーダーとなり腐敗に立ち向かうという社会改革ストーリーになっているようです。

バーラトが、アーンドラ・プラデーシュ州に来た!!


「バーラトとハヌマーン」の関連記事

ちなみに「俺がバーラトだ」の「バーラト」は人の名前

ハヌマーンとの出会い - インド文化圏の音楽(5)

「ヴィシュヌ」の関連記事

「クリシュナ」は「なんだーなんだん(Nanda-nandan)」- インド文化圏の音楽(9)

Vachaadayyo Saami

歌手 Kailash Kher, Divya Kumar
映画 Bharat Ane Nenu
公開 2018年4月20日(映画)

歌詞翻訳サイト Love4Telugu

Tu Jo Mila

歌手 K.K.
映画 Bajrangi Bhaijaan (Wikipedia)
公開 2015年

映像

歌詞