今回はガーナの人生応援歌!
「Walaahi」
前回の歌「CCTV」は「King Promise」が元気の出る歌にしたいという思いで作ったそうですが、それは「CCTV」で共演した「Mugeez」が組んでいるデュオ「R2Bees」の歌「Walaahi」からインスピレーションを受けたようです。
(参考:R2Bees' 'Walahi' Song Inspired My “CCTV” Tune – King Promise)
前々回の歌を簡潔にまとめたWebサイト記事のタイトルが
ハッスルして成功したお祝い
Celebration of Triumph After a Hustle
(Webサイト記事:Sarkodie's 'Gboza' Is a Celebration of Triumph After a Hustle : Okayafrica)
前回は歌詞の中に
だから僕はハッスルしている
So i dey hustle
今回の「Walaahi」では
君のハッスルをONにしろ
just get your hustle on
Life (Walaahi)
歌詞 | R2Bees |
公開 | 2012年8月15日 |
色んな励ましのフレーズを歌っていますが、その中から
勝者はあきらめない、投げ出せば勝てないのだから!
Winners don't quit cause quitters don't win
自分のしていることを継続しよう、他人を気にするな!
So keep doing what you doing and don't watch nobody
スペイン語で「h」は無音になっているように、歌を聞く限りでは「walaahi」が「わらい」に聞こえないこともない。しかもタイトル「walaahi」の意味は「life」なので
ハッスルをONにして、"笑い"のある「walaahi/life/人生」に!! |
と勝手に歌を解釈してしまう。
アラブ人またはイスラム教圏の人(ソマリア人)は、アラビア語「wallah(i)」と同じに聞こえるようです。意味は「誓って/I swear」
コメントから
Walaahiは"誓って~"という意味
Walaahi means "I swear" |
Wallahiはアラビア語で"神に誓って"という意味
Wallahi means swear to god in arabic |
私はイスラム教徒、Walahi は"神に誓って"という意味
iam Muslim and Walahi means I swear by God. |
「wallah(i)」は、「誓って~」と言うときに信仰の有無に関係なくアラブやイスラム圏で頻繁に使用する言葉ようです。
(参考:Is it wrong to use Arabic sayings like "wallah" even though I'm not Arabic/Muslim?)
「R2Bees」はトウィ(Twi)語とガーナのピジン英語を使うらしいので「walaahi」はトウィ(Twi)語だと思われます。
ガーナのアーティストたちが
君のハッスルをONにして
勝者はあきらめない、投げ出せば勝てないのだから!
自分のしていることを継続しよう、他人を気にするな!
と「ハッスル」の大切さを歌っていますが、日本で一番「ハッスル」の大切さを知っている人と言えば…
「君のハッスルをON」にして「人生/Walaahi」に笑顔を与える
稀有の人「松岡修造」さんでしょうか!!
松岡修造の C.C.Lemon元気応援SONG
歌・作詞 | 松岡修造 |
チャンネル | サントリー公式チャンネル (SUNTORY) |
公開 | 2015年5月11日 |