英語・ドイツ語・オランダ語などのゲルマン語の歌を聞きながら、言語や文化なども調べてみたい。
今回はシュラガーソング「Amore Mio」(My Love)
あなたといる時だけ「自由と永遠を感じる」という表現は、これまでも何度かシュラガーソングで聞いた気がします。(うろ覚えですが)
たとえば「永遠に愛する、永遠に一緒」などの希望を歌うケースは他にもあると思いますが、シュラガーソングの場合「永遠を感じる」という表現が好まれているのだろうか?
独語 | Nur mit dir | fühl ich mich | frei |
---|---|---|---|
蘭語 | Alleen met jou | voel ik me | vrij |
英語 | Only with you | I feel | free |
独語 | Nur mit dir | bin ich | unendlich |
蘭語 | Alleen met jou | ben ik | oneindig |
英語 | Only with you | I am | infinite |
(Google翻訳, Wiktionay:fühlen)
参考「永遠を感じる」
【シュラーガーPOP】位置について、幸せに、用意ドン!- 歌詞のドイツ語学習(14)
heute könnt für immer sein
Today can be forever
今日は永遠になる
und ich kann es spüren
and I can feel it
私は永遠を感じることができる
|
そして「Wolke 7」?
調べてみると、キリスト教の天国のことで7つの階層があるようです。ただ歌詞で言わんとしていることは、「幸せの絶頂」という意味合いではないだろうか。
あなたと「Wolke 7」に飛んで行って永遠を体感する
Fliegen mit dir auf Wolke 7, für immer mit dir erleben. |
(参考:7つの天国/Seven Heavens)
「Wolke 7」も宗教色が消えた言葉で、日本語で言えば「極楽」のような感じでしょうか。
そこで「Wolke 7」と「極楽浄土」を聞いてみた。
Amore Mio
歌手 | Anna-Maria Zimmermann |
公開 | 2013年5月18日 |
Wolke 7
歌手 | Wolkenfrei |
公開 | 2015年7月8日 |
歌詞翻訳サイト | LyricsTranslate |
極楽浄土
歌手 | GARNiDELiA(ガルニデリア) |
公開 | 2016年4月25日 |
ドイツ人の信仰割合の関連記事