映画「Bajrangi Bhaijaan」から「Tu Jo Mila」のつづき。
前回は「道と家」についてでしたが、主人公の女の子「Shahida」(Harshaali Malhotra)がたどる道は、
自宅(アザド・カシミール)→「デリー」→「ワーガ」→「クルクシュートラ」→? |
「クルクシュートラ」でもう一人の主人公「Bajrangi」 (Salman Khan/サルマン・カーン)に出会うようです。
最初の「デリー」では「ニザームッディーン廟」に訪問。
「神の恋人」と呼ばれるイスラムの聖者ニザームッディーン・アウリヤー(1238年-1325年)を祀り、宗教の枠を超えて多くの人が訪れる祈願寺。選挙の当選祈願などにも訪れるようです。
日本で言えば成田山新勝寺や浅草寺のような存在だろうか?
「ニザームッディーン廟」にはニザームッディーンの弟子で、カッワーリーの創始者といわれるアミール・ホスロー(1253年-1325年)も祀られています。
「カッワーリー」は北インドのイスラム伝統音楽で、現代では宗教色のない娯楽歌謡(フィルミー・カッワーリー)になっているようです。
そこでガザル(恋愛詩)・カッワーリーであるボリウッド映画ソング「Mere Rashke Qamar」を聞いてみた。元はパキスタンのミュージシャン「ヌスラト・ファテー・アリー・ハーン」が1988年にリリースした歌。
「Mere Rashke Qamar」は直訳すると「月の羨望」
内容的には「君は、月もうらやむ程に美しい」
(参考:Wikipedia)
カッワーリー
ガザル
ヒンドゥスターニー音楽
Mere Rashke Qamar
歌手 | Nusrat Fateh Ali Khan, Rahat Fateh Ali Khan and Tulsi Kumar |
映画 | Baadshaho (公開2017年9月1日) |
公開 | 2017年7月13日 |
歌詞翻訳サイト | BollyMeaning |
FilmyQuotes | |
LyricsTranslate | |
ヒンディー文字 | Hindi Lyrics 4 U |
歌(Wikipedia) | Mere Rashke Qamar |
Tu Jo Mila
歌手 | K.K. |
映画 | Bajrangi Bhaijaan (Wikipedia) |
公開 | 2015年 |
映像
歌詞
歌詞翻訳サイト | BollyMeaning |
FilmyQuotes | |
LyricsTranslate | |
ヒンディー文字 | Hindi Lyrics 4 U |
[関連リンク]