「やめられない、とまらない、チョコレート」- 歌詞のドイツ語学習(27)

ヘレーネ・フィッシャー「Marathon」での分離動詞とまとめ。


分離動詞

「zugeben」(admit) / 分離前綴り zu- +‎ geben

主語 動詞 目的語 否定 好んで~する 分離動詞
不定形 es nicht gern zugeben
主語確定 Ich geb(e) es nicht gern zu
意味 I don't like to admit it

(参考:zugeben-Wiktionary)

「aussehen」(look/look like) / 分離前綴り aus- +‎ sehen

主語 動詞 目的語 分離動詞
不定形 harmlos aussehen
主語確定 du siehst harmlos aus
意味 you look harmless

(参考:aussehen-Wiktionary)


過去8回にわたって単語を中心に調べても、まだまだ初お目見えの単語は多数ありますが、歌詞は「やめられない、とまらない、かっぱえびせん」のチョコレート版と思えるような内容でした。

ん、もしかして・・・

ドイツ人はチョコレートが大好き?

と思って検索してみたら

1人あたりの年間消費量で

ドイツは1位

日本人の5倍になるようです。

(参考)
日本チョコレート・ココア協会 (国際菓子協会/欧州製菓協会の資料-2014年度の統計)
TABIPPO.net : チョコレート消費量は日本の5倍!バレンタインに行きたい国5選 

それほどまでのチョコレートへの熱い思いによってチョコレートの事を思うと

ドイツ語 Mein Herz läuft Marathon
英語 My heart is running marathon
意訳 ハートがマラソンを走っている

という歌詞が成立するのかもしれません。


これまでの恋愛・人生の歌と違ってチョコレートを食べたい気持ちを歌っているので、使われている単語の種類が異なっていたのが、なかなか先に進まない原因だったように思う。

「Marathon」関連記事


Marathon

 歌手 : Helene Fischer
 公開 : 2014年7月14日

歌詞翻訳サイト : LyricsTranslate

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする